Lanzaron libro que rescata la tradición oral de la cultura Kawésqar

General
10/12/2009 a las 10:33
Con el objetivo de presentar el primer libro que rescata la tradición oral de la cultura kawésqar, llegó a la zona la vicepresidenta ejecutiva de la Fundación de las Comunicaciones, Capacitación y Cultura del Agro (Fucoa) Paz Hernández.
El lanzamiento de este texto, que recopila cuentos y mitos inéditos, se efectuó en el salón auditorio del Instituto Antártico Chileno (Inach). En la oportunidad estuvieron presentes el intendente regional Mario Maturana y representantes de dicha etnia, entre ellos el último intérprete experto en relatos, Francisco Arrollo.
La publicación, diseñada y editada por el Ministerio de Agricultura (Minagri) a través de Fucoa, se encuentra en formato español y kawésqar, y da comienzo a una trilogía que incluye  “Presentando la cultura kawésqar” y “Relatos de viaje”.
En total son 11 cuentos recopilados entre 1975 y 1985, y entre 2006 y 2007, traducidos por dos destacados investigadores, Óscar Aguilera y José Tonko.
Los relatos abordan el mundo mítico, poblado por animales y hombres que interactúan, y en el cual la muerte ocupa un lugar destacado. A ello se agrega un alfabeto y una guía de pronunciación.
“Esta es una forma de materializar los principios y valores propiciados por el gobierno, en cuanto a construir una sociedad multicultural que reconozca los orígenes de nuestra nación”, señaló Paz Hernández.
Kawésqar
Esta cultura es una de las nueve etnias reconocidas por el Estado chileno. Es un pueblo en extinción, que se encuentra entre los más antiguos de los que habitaron la zona austral del continente.
Su organización social está compuesta de familias individuales sin jefes ni clanes. Actualmente se encuentran divididos en dos grupos que viven en la isla Wellington, Puerto Edén y en Puerto Natales y Punta Arenas.
De acuerdo al criterio de la Corporación Nacional Indígena (Conadi), que considera a todos los individuos que se auto-reconozcan con ascendencia indígena, estos últimos sumarían más de 300.
Su literatura oral es poco conocida, pues no hay suficientes estudios sobre la lengua y porque los narradores han fallecido. Sin embargo, se ha seguido transmitiendo y conservado hasta el presente, aunque en la actualidad se encuentra en forma fragmentada.

PUBLICIDAD

Pingüino Multimedia entrega este espacio a su público para la expresión personal de opiniones y comentarios apelando al respeto entre unos y otros desligandose por completo por el contenido de cualquier comentario emitido.

Comentarios


comments powered by Disqus
Más noticias
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD